Flickering

2015-01-07 23:58

Jakkolwiek to jest po węgiersku, po polsku żar brzmi dobrze i na pewno lepiej się sprzedaje, ale angielski tytuł mnie wzruszył, bo embers to są konkretnie rozżarzone węgle, stąd też the dying embers oznacza dogasający żar a the flickering embers of love migotanie (często w domyśle dogasającego) żaru miłości. My się faktycznie żarzymy, co niektórzy czerwoni jak cegły, ja do białości…

Po kilku latach od tej książki pochłoniętej w warunkach wysoce niesprzyjających, Sándor Márai od słówka do słówka (z Sofonisbą) jakoś do mnie wrócił… Ze swoją wyjątkową, nieuśmiechniętą twarzą, bardzo sprzyjający rozumnemu istnieniu, bardzo cichowodny i rwący brzegi.

Chciałabym zostać zapytana, żeby móc powiedzieć, ale może nie powinno być odpowiedzi na niepostawione pytania? Za wiele takich na pewno nie powinno być. Może w wysychaniu też jest więc jakaś wartość… W tym, że „dla mnie niezrozumiałe” nie znaczy jeszcze „bezsensowne”… W podejrzewaniu, lecz niewiedzy, kim jesteśmy w przestrzeni, której sobie nie opowiadamy, co robimy w myślach, które w dialogu pomijamy, i czy to samo… W nieświadomości zasięgu i wagi tych myśli… Czy albo które wyznaczamy sobie kąty, do których przyporządkowaliśmy to drugie i przynależymy teraz płaszczyzn…

Tymczasem coraz wyraźniej widzę, że popełniono niechcący pewien (zrozumiały skądinąd) błąd, który nas zdradził i jesteśmy w pewien sposób wydani, bezbronni, tak że teraz można nas wykorzystywać, używać rzeczy tak bezcennej i w niepojęty sposób nieuchwytnej... I mimo że zastosowanie jej nie jest krzywdzące, wręcz przeciwnie, to jakoś mnie kłuje, że w ogóle w jakikolwiek sposób jesteśmy zastosowywani. Jest w tym jednak jakaś ingerencja, jakaś kontrolowana agresja – zaakceptowana, lecz z zasady uwierająca… Szczepionka.

You would like to read, but somehow the rain gets into the book, too; not literally, and yet it really does, the letters are meaningless, and all you hear is the rain. You would like to play the piano, but the rain comes to sit alongside and play an accompaniment. And then the dry weather returns, which is to say there is steam and bright light. People age quickly.*

 

_________________________________________________
* Sándor Márai, Embers

Wyszukiwanie